Stage Expert AMV Ligue Bretagne

Les 24 et 25 Octobre 2015, à Hillion.

Stage expert 24-25 octobre 2015
Stage expert 24-25 octobre 2015

L’Ecole Costarmoricaine d’Arts Martiaux Vietnamiens (école Phuong Long Vô Dao), organisait pour la 4ème année consécutive le stage « Expert AMV » en recevant Mr David Tintillier, 6ème Dan CSDGE et référent Vô Co Truyen à la FFKDA.

Le stage avait pour but de rassembler les pratiquants d’Arts Martiaux Vietnamiens de tous styles, autour d’une des leçons du programme International de Vô Co Truyen Vietnam : Le Ngọc Trản Quyền, le bol de Jade. Ainsi qu’une approche du combat traditionnel et Sportif…

60 Vô Sinhs ont répondu présents le samedi, dès 10h. Le travail fût comme toujours sous la direction de David, conduit à un rythme soutenu.
Dimanche pas loin de 80 pratiquants se sont retrouvés, pour suivre l’enseignement de l’Expert.

Samedi

Photo de groupe de samedi2Les régions de Toulouse, de Boulogne sur Mer, des Pays de Loire et de Bretagne étaient au rendez-vous….

Remerciement à Mr Jacques Charprenet (chargé de mission à la FFKDA pour les AMV) pour sa visite

David et moi avec Jacques Charprenet
Vô Sù David Tintillier, Mr Jacques Charprenet, Mr Tonnellier Franck, organisateur du stage.
Dimanche

Photo de groupe de Dimanche 2

 

Quelques clichés

David avec les enfants

12108259_622947054510810_4232653464550378715_n

David et moi - Travail à deux, démo.

Circulaire de Virginie

10351323_622800497858799_9195408279545293494_n

Quelques renseignements sur le :

Ngọc Trản Quyền

Le Poème traduit par HUỲNH Hùng Mai de l’école « Văn Lang võ đường »
Tam bộ bái tổ,
L’ouverture en trois pas

Nhị bộ kính sư. Hồi thân lập trụ,
Deux pas de la vénération, Revenir en position initiale

Ngọc trản ngân đài, Tả hữu tấn khai
La coupe de jade sur un plateau d’argent, Avancer en ouvrant à gauche et à droite

Thập tự luyện diệp, Liên đả sát túc
En croix les mouvements s’exercent,  Enchaîner les attaques aux pieds

Toạ hồi mai phục, Tấn đả tam chiến
S’assoir et se mettre à l’affut, En avant attaquer trois fois

Thối thủ nhị linh, Tả hoành sát, Hữu hoành sát
Reculer les bras en garde, Hanché gauche foudroyante, hanché droite foudroyante

Hồi phát địa hổ. Thanh long biên giang.
Se tapir à terre tel un tigre, le « dragon vertueux » traverse la rivière

Phụ tử tương tùy. Song phi triển dực.
Père fils solidaire, l’oiseau enroule ses ailes

9.    Hạ bàn lôi đản đả. Hồi tiểu tọa khai cung.
Le combat en bas bout (au sol), Petit pas en arrière et s’accroupir en archer

10.    Tấn đả song quyền. Trực tiền quyển địa.
Attaque en double poings, Droit devant balayer le sol

Huỳnh long quyển địa. Đồng tử dương thân.
Le « Dragon jaune » balaye le sol, L’enfant s’étire vers le ciel

Hoành tấn đả liên hoàn. Hồi tả tọa bạch xà lang lộ.
bloquer et enchaîner les coups, Bondir à gauche et s’assoir, le serpent blanc arpente le chemin

Tả hoành sát, thanh long biên giang. Kim kê điểm thủ.
Hanché gauche, « dragon vertueux » traverse la rivière, Coq d’or  pointe son bec

Thối tảo bát liên hoàn.Tẩu mã dương tiên.
Reculer balayer et enchaîner les coups, Galopant à travers le ciel

Lập bộ như tiền. Hồi đầu vọng bái.
Revenir en position, A l’ouverture du salut

planche 1

planche 2

planche 3

planche 4

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.